Freelance oversætter dansk - engelsk og tekstforfatter med modersmål britisk engelsk, bor i København. +20 års international erfaring i IT, salg og marketing. Din perfekte partner for alt fra små opgaver til komplekse projekter og hele bøger - bl.a. for Gyldendal Business.
Oversættelser skal ikke bare være oversættelser - de skal også give mening for læseren og tilpasses målgruppen både sprogligt og i forhold til kultur. "Jylland" kan ofte handle om meget mere end geografi og det er vigtig, at den kulturelle mening ikke droppes undervejs.
Freelance translator Danish - English, native UK English copywriter living in Copenhagen. Over 20 years international business experience in IT, sales and marketing. I am your perfect partner for everything from small jobs to complex projects and whole books - I have translated several business books for major Danish publisher Gyldendal Business.
Translations should not just be translations - they should also be meaningful for the reader and be adapted from a cultural as well as a linguistic point of view. For example, "Jutland" may be a place in Denmark but it can often have a similar meaning to "up North" in the UK and it's important for that meaning not to get lost in translation.
http://rightinenglish.com