Beskrivelse af opgaven:
Jeg har en børne/unge bog, der udkommer på dansk inden sommer. Jeg ønsker oversættelse af denne bog til engelsk og tysk. Oversættelsen behøver ikke at være fra samme person. Bogen er ca. 162 sider og ca. 32.000 ord. Det er ikke en svær bog at læse på dansk, men der kan være danske referencer og ordspil, der skal arbejdes med, så tyske og engelske/amerikanske børn ville kunne forstå meningen og relatere til indholdet.
Om vores virksomhed:
Vi er et nyopstartet forlag. Jeg udgiver pt. kun bøger fra forfatter Rasmus Alenkær. Han har udgivet en del fagbøger ved større forlag, men har nu kastet sig over skønlitteraturen, som vil blive udgivet via os.
Dine nødvendige færdigheder:
Oversætter skal have et godt kendskab til, hvordan man kan overføre danske ordspil/formuleringer og danskhed til engelsk/tysk, så børn/unge i henholdsvis England/USA/Tyskland kan forstå og relatere til bogen. Og selvfølgelig være gramattisk korrekt.
Oprettet:
20-03-2017 - kl. 13.34
Afregningsform:
Fast pris
Anslået budget (ekskl. moms):
Ikke sikker
Kategori:
Oversættelse -
Diverse oversættelser
Deadline for bud:
25-03-2017