Hov. Du er ikke logget ind.
DU SKAL VÆRE LOGGET IND, FOR AT INTERAGERE PÅ DENNE SIDE

Forlag der oversætter bøger

Side 2 ud af 3 (26 indlæg)
Fra Haderslev
Tilmeldt 11. Nov 07
Indlæg ialt: 200
Skrevet kl. 18:34
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej!

Jag hoppas att det är OK att jag skriver här på svenska...

När det gäller litteraturöversättningar så gäller helt andra takster än vanliga översättningar och som beräknas utifrån antalet  så kallade "ark". Ett normalark består av 2000 typenheter per sida (alltså 32000 typenheter).

Dansk Forfatterforening anbefaler følgende minimumstakster:

Lette tekster: 1.700 - 1.800 kr. pr. ark

Middelsvære tekster: 1.800 - 2.000 kr. pr. ark

Svære tekster: 2.000 kr. pr. ark og opefter.

Hur man beräknar och mycket annan bra information och kontaktsförslag hittar du/ni på:

http://danskforfatterforening.dk/content/view/178/206/#Oversættelser

Hoppas det var det du letade efter.

Hälsningar

Stefan Kalmar

SKR Sprogservice

 

Fra Haslev
Tilmeldt 26. Jul 07
Indlæg ialt: 1525
Fra  Billigt Speak Uforklarbar v/Anja Lysholm Skrevet kl. 18:51
Hvor mange stjerner giver du? :

jesperFG:

Prøv at tale lidt med Anja herindfra, hun har forlaget uforklarbar hvor hun bla. oversætter engelske bøger til dansk, så hun kan nok hjælpe lidt :)

Og det er så mig. :-) Desværre er jeg kommet lidt anderledes ind i det, så jeg ved ikke hvordan man gør normalt, og er derfor ikke til meget hjælp. Jeg startede med at have personlig kontakt til forfatteren og oversætte den første bog uden at have en aftale med hans amerikanske forlag. Da deres danske agent (måske findes der sådan en du kan kontakte?) ikke var særlig interesseret i projektet og efter kun ét forsøg opgav at få et dansk forlag til at tage bogen, fik forfatteren selv rettighederne til at udgive sine bøger på dansk, og dem gav han så videre til mig.

Hvad angår prisen på oversættelse, så ved jeg det heller ikke præcist da jeg selv har oversat mine, men jeg har engang hørt en pris på 40.000 kr. for en roman. Jeg skrev engang til ham her http://janm.dk/ og stillede nogle spørgsmål om at være oversætter (måske var det fra ham jeg hørte de 40.000?), og han skrev flinkt et svar tilbage - måske kan han hjælpe? :-)

Held og lykke med projektet.

P.S. Vi har forresten en gruppe her på Amino for folk der har eget forlag. Den er ikke så aktiv i øjeblikket, men der er flere erfarne folk der deltager, så det kan være der er svar at hente. Find gruppen her: Bøger og Forlag

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 19:00
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Kalmar

Selvfølgleig kan du svare, selvom det er på svensk.Big Smile

Jeg har lige kigget på siden derinde, og der står endvidere:

"For oversættelser der afregnes pr. ord, beregnes 2,0 - 2,5 kr. pr. ord, alt efter sværhedsgrad.

En teksts sværhedsgrad kan defineres ud fra følgende kriterier:

tekstens faglige niveau (terminologi, research, behov for konsulentbistand etc.)

tekstens litterære niveau (teksttype, pastiche/humor, specielle miljøer, fortolkning etc.)

tekstens sprogleje (slang, middelaldersprog etc.)

Der kan ligeledes tages højde for oversætterens særlige viden og kvalifikationer (pædagogisk formidling).

Hvis der er tale om en hasteopgave bør oversætteren beregne sig et tillæg på mindst 25 %. "

 

Nu kan man jo så spørge, hvor mange ord, eller hvor stort et ark er?

Men hvorom alting er, står der jo, at beregner ordpris, er vi helt oppe på over 2 kr. pr. ord, samt, at er det en særlig hasteopgave komemr der yderligere 25% på.

Som jeg ser det her, så kan man altså ikke have et startoplag på 1000 stk. da det regnestykke vil give et stort underskud. Man skal vel helt op på min. 10.000 bøger i første oplag, før sådanne oversættelsespriser kan løbe rundt, da oversættelse bare er en udgift blandt mange.

Og der bliver jo udgivet bøger hele tiden, så spørgsmålet er, hvordan søren bærer de sig ad, hvis de nøjes med at udgive 1000 stk.?

Fra Trelleborg, Sverige
Tilmeldt 6. Nov 07
Indlæg ialt: 594
Fra  Catapult Skrevet kl. 19:26
Hvor mange stjerner giver du? :

Christina Frisdahl Faurbye:

Hej Jesper
Jamen det var da hyggeligt, at møde en "artsfælle" der også er fantasyfreak.Big Smile
Er du god til at oversætte engelsk, og har du et "fantasifuldt" sprog? For sådan som jeg læser at en god oversætter skal kunne, er det faktisk ikke at genskrive teksten, men at omskrive den, faktisk næsten, at skrive en ny roman, med dine egne ord, men hvor handlingen er givet på forhånd.
Er du interesseret i at oversætte en stor bogserie? Har du tiden til det?
Mht. trykkerier, så skal jeg jo også være sikker på, at de kan lave æ,ø og å'er.
Medn der findes faktisk firmaer der formidler kontakt til trykkerier i østen, spørgsmålet er, om ikke man selv kan gøre det, så man handler uden om dem, da de så også skal have noget for at formidle aftalen.
Jeg kan godt se, at 1000 eksemplarer vil være smart at starte med, men jeg har nu en plan om, at den her serie vil sælge lige så meget som Ringenes Herre. Og der må være et langt strørre oplag end 1000 solgte eksemplarer.
Jeg kan godt se, at jeg skal have indhentet tilbud fra alle steder, også illustratoren, inden jeg forhandler royalties med det engelske forlag, for ellers ved, jeg heller ikke, hvilket spillerum jeg har.

jeg nupper nok en fantasybog pr 14. dag - så jeps - freak er vel meget passende... eller enthusiast :)  ... er bestemt ikke uinteresseret, men jeg har sendt dig en pm.

æ,ø og å burde kunne klares ved at lave en pdf af tryksagen, dvs. den bliver lavet her i Danmark.

øst europa kunne også være interessant, har en god kontakt i letland, men ved ikke om de trykker bøger, kan godt forhøre mig hos min kontakt i danmark også om hvor man skal gå hen. Kender også nogle illustratorer. :)

/Jesper 

Fra Haderslev
Tilmeldt 11. Nov 07
Indlæg ialt: 200
Skrevet kl. 19:28
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej igen...

Det är mycket, mycket sällan förlagen betalar DKK 2 - 2,50 per ord (jag har i alla fall inte stött på något ännu) - annars skulle det bli otroligt dyrt att ge ut böcker och priserna skulle vara skyhöga - därför säger man också att vi boköversättare är väldigt underbetalda. Generellt gäller honoraren per ark (1 ark = 16 sidor)

Det betyder att en bok på 400 sidor skulle kosta 40000 - 50000 att översätta (lätt eller mellansvår text) - en van översättare översätter ca 2000-3000 ord om dagen så timlönen blir relativt låg.

400/16=25

25 ark * 1800,- per ark = 45000

Detta är ett grovt sätt att räkna på de flesta erkända förlag har lite av sina egna tolkningar

Hälsningar

Stefan Kalmar

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 20:11
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Anja

Dejligt, at høre fra en der har sit eget forlag. Jeg kommer garanteret til, at spørge dig meget mere, hen ad vejen, og også bruge gruppen, som jeg lige har meldt mig ind i.Smile

Jesper:

Jeg har skrevet til dig på din mail, så vi to har allerede "noget interessant kørende".Stick out tongue

Kalmar:

Herligt, med sådanne oplysninger. Nu synes jeg det lyder rigtig rimeligt, at få oversat en bog, og der kan være økonomi i det. Muligt man ikke tjener de store penge, for en enkelt bog, men, hvis man har et forlag, skulle man jo også gerne igang med at oversætte og udgive mere end en ad gangen. Smile

Jeg kan sagtens sætte mig ind i, at det ikke er mange penge for en oversætter, men det lader også til, at der heller ikke er mange penge i det, for forlaget, når alle udgifter er betalt, så måske gør man det her, fordi man brænder for det;)

Fra Århus
Tilmeldt 5. May 09
Indlæg ialt: 22
Skrevet kl. 11:23
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Christina

Det er nogle gode svar du har fået her på Amino.

Dine oprindelige spørgsmål har jeg også svaret på på min blog (inden jeg så denne tråd) - hvor du har skrevet en kommentar.

Derudover et par kommentarer til debatten her: Jeg kan lige som de andre, varmt anbefale at du starter med at lægge et budget, som bl.a. skal indeholde:
Distribution (NBC eller DBK)
Avance til boghandlere og supermarkeder (hvis du skal sælge Ringenes Herre-mange bøger, så kan du nok ikke komme uden om disse)
Layout og illustration
Oversætter
Royalty til rettighedshaverne (det amerikanske forlag eller måske forfatteren selv)
Tryk - jeg vil lige som Jesper råde dig til at trykke i Østeuropa. Priserne er ret lave og leveringstiden kort (ca. 3 uger). Hvis du skal trykke i Østen har du en leveringstid på flere måneder og det er derfor langt sværere at time genoptryk. Så hellere starte med et mindre oplag for at teste markedet og så genoptrykke, hvis salget er så godt, som du håber på. Du skal selvfølgelig betale opstartsomkostninger igen, men det kan også være en dyr fornøjelse at brænde inde med 10.000 bøger. Som Jesper skriver, så er 1.000 bøger faktisk et meget pænt salgstal i Danmark.

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 18:08
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Marie

 

Hvor hyggeligt, at du svarer mig herinde også.Big Smile

Jamen, jeg har været ude at reseache lidt i dag, og spørge den lokale boghandel, hvad de køber bøger ind til. De sagde, at jeg skulle starte med at trække momsen ud, og så trække 20-40% fra, så ville det nok passe meget godt.

Trykkerier er jeg ved at undersøge på nettet, men det er godt nok en jungle, og ikke alle skriver deres priser. Nogle skriver, pr. bog, andre opdeler i sideantal, str. oplag, og har så en fast pris.

Her vil det nok være en fordel, at bruge sit netværk herinde, og høre, om I har nogle gode trykkerier, som I anvender.

Ligeledes med hensyn til layout og illistration, da jeg jo ikke kender nogle og derfor ikke, ved, hvad de typisk tager.

Oversættere, er jeg ved at forhøre mig om, rundt omkring, hvad de forskellige skal have, så det har jeg en finger på pulsen med.

Og så kommer vi til det kildne spørgsmål om rettighederne, for der var en der tidligere skrev, at de skulle have 5-10% af salget, men jeg går ud fra, at det er salget af hele serien, og ikke den enkelte bog, og jeg starter jo med at få oversat en bog, men vil selvfølgelig købe rettigheder til hele serien, da jeg ellers kan risikere, at andre overhaler mig indenom, ved de næste bøger.

Det der med distribution (NBC eller DBK), ved jeg faktisk ikke helt, hvad går ud på, jeg kender kun ISBN nr.

Fra Århus
Tilmeldt 5. May 09
Indlæg ialt: 22
Skrevet kl. 22:28
Hvor mange stjerner giver du? :

Mht. distribution: Der findes i Danmark to store distributører af bøger - NBC og DBK - som de fleste forlag har deres bøger liggende på lager hos en af dem. Alle boghandlere er koblet op til disse to distributører og kan gennem deres bestillingssystem bestille levering af bøger fra disse mange forskellige forlag. Det betyder at de kun skal gå et sted hen, for at bestille bøger, uanset hvilket forlag, der har udgivet bogen.

Det er et system, der er let at anvende for boghandlerne. Skal de derimod til at ringe til et forlag, fordi forlaget har valgt at have lageret hjemme i kælderen, så stiger risikoen for at boghandleren siger, at de ikke kan skaffe bogen. Den manuelle proces det er at ringe til forlaget, tager nemlig så forholdsvis lang tid, at det næsten ikke kan betale sig. Og måske skal de endda også betale porto for fragt fra forlaget til boghandlen. Så hvis boghandleren gør dette, så er det for at yde køberen en service i håb om, at de næste gang køber en bog fra et af de andre forlag.

Så det er altså vigtigt med distributionen, hvis man tænker boghandlerne som det primære salgsled.

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 22:49
Hvor mange stjerner giver du? :

Aha. Tak for det. Dvs. jeg skal have fat i en af de distributører, og høre, hvor meget det koster, at have lagerplads hos dem?

Det var ellers ærgerligt, da jeg har masser af "kælderplads" selv, men ejg kan sagtens se fordelen for boghandlerne.

Men jeg skal vel stadig ud at lave fodarbejde, og sælge mine bøger til hver enkelt boghandel i landet. Det går jeg ikke ud fra, at NBC og DBK gør for mig, ved at jeg betaler dem for lagerplads?

Selve markedsføringen, er nok der, hvor det hele bliver sværest, og tager mest af min tid;)

Side 2 ud af 3 (26 indlæg)