Enig, Google Translate - og iøvrigt alle andre sådanne gratis tjenester, er langt fra gode nok til rigtig brug. Det skal nok mere ses som et hurtigt nødværktøj, til lige at kunne få en grov-oversættelse af noget man ikke helt forstår.
Der findes betalings-software som er en hel del bedre - men selv disse skal der rettes meget på efterfølgende, for at få brugbare tekster til publicering.
Jeg er helt enig. Professionel software som SYSTRAN er glimrende til at oversætte, men lige så snart, der anvendes lokale vendinger og indforståede formuleringer, så kommer softwaren typisk til kort. Det er min erfaring at det kun fungerer rimelig godt, hvis man oversætter fra eller til engelsk, tysk eller spansk.
Nu bliver jeg muligvis noget upopulær, men tilbage i de gode, gamle gymnasiedage var Babelfish trods alt et hit, selvom den lavede fejl... :)