Fordelen ved det her plugin er at det laver cachede sider på sproget, så hvis du gider bruge tid på lige at cache siderne, så har du samtidig en god traffik på de udenlandske søgninger.
Fordelen ved det her plugin er at det laver cachede sider på sproget, så hvis du gider bruge tid på lige at cache siderne, så har du samtidig en god traffik på de udenlandske søgninger.
Gider du forklare nærmere, for det tror jeg ikke rigtigt at jeg forstod ?
Fordelen ved det her plugin er at det laver cachede sider på sproget, så hvis du gider bruge tid på lige at cache siderne, så har du samtidig en god traffik på de udenlandske søgninger.
Gider du forklare nærmere, for det tror jeg ikke rigtigt at jeg forstod ?
Translatøren er som prgoogle translator en funktion man skal "vælge" aktivt som bruger og altså ikke noget websitet gør pr definition på alle sider.
Går du fx ind på et af de nyeste indlæg og vælger at få det vist på Italiensk, så gemmes der en html cache af den oversatte side, der herefter indexeres af Google, hvis du har opsat det. Ergo mere traffik. Her kan man så diskutere målgruppen, relevans, og duplicate content på URL, men det er så ikke emnet i dette indlæg.
Men kan man ikke selv editere siderne i de andre sprog ? Det er jo ikke altid at maskin oversatte sider er godt og korrekt oversat ?
Og selvfølgelig cache de færdigt oversatte sider, så Google kan indeksere dem...
Kvaliteten af oversættelsen er altid et problem. Og gudskelov for det, så vi stadig kan give vore professionelle oversættere og tolke mad på bordet.
Men jo du finder bare den pågældende fil i cache mappen og ændrer den i din HTML editor til det du gerne vil have og lægger den tilbage. Men går du ud i de ekstremer er hele pointen med at have en automatisk oversætter, næsten forsvundet. Det er min erfaring at "rettelser" næsten tager længere tid end at skrive en helt ny artikel fra bunden.
så jeg vil sige det kommer an på situationen og behovet.
Men kan man ikke selv editere siderne i de andre sprog ? Det er jo ikke altid at maskin oversatte sider er godt og korrekt oversat ?
Og selvfølgelig cache de færdigt oversatte sider, så Google kan indeksere dem...
Kvaliteten af oversættelsen er altid et problem. Og gudskelov for det, så vi stadig kan give vore professionelle oversættere og tolke mad på bordet.
Men jo du finder bare den pågældende fil i cache mappen og ændrer den i din HTML editor til det du gerne vil have og lægger den tilbage. Men går du ud i de ekstremer er hele pointen med at have en automatisk oversætter, næsten forsvundet. Det er min erfaring at "rettelser" næsten tager længere tid end at skrive en helt ny artikel fra bunden.
så jeg vil sige det kommer an på situationen og behovet.
Vil du anbefalde dette til en side som skal bruges til en som tilbyder TOLK/oversættelse service? Det skal jo gøres fra bunden saa alt er perfekt i de to sprog som siden skal være paa.
Vil du anbefalde dette til en side som skal bruges til en som tilbyder TOLK/oversættelse service? Det skal jo gøres fra bunden saa alt er perfekt i de to sprog som siden skal være paa.
Er er WP ok til saadan en side med to sprog?
Hej Anders. Det er et klart Nej Der findes ingen software (kunstig intelligens) der kan lave et korrekt nuanceret sprogbrug der tager 100% højde for den måde sproget bruges på, da sprog er defineret af lokation, opvækst og temperament.
Vil du anbefalde dette til en side som skal bruges til en som tilbyder TOLK/oversættelse service? Det skal jo gøres fra bunden saa alt er perfekt i de to sprog som siden skal være paa.
Er er WP ok til saadan en side med to sprog?
Hej Anders. Det er et klart Nej Der findes ingen software (kunstig intelligens) der kan lave et korrekt nuanceret sprogbrug der tager 100% højde for den måde sproget bruges på, da sprog er defineret af lokation, opvækst og temperament.
Det kan ikke efterlignes 100%.... endnu.
Hej
TRor ik jeg fik forklaret mig godt nok :-)
Hun skal selvf. selv skrive alt teksten paa de to sprog som siden skal være paa. Det er bare mere plugin'et eller hvad man skal kalde det som skal bruges saa man kan faa en to sproget side, jeg spurgte ind til. Eller hvordan man gør dette med at faa den sat op til at have to sprog som hun selv helt er herre over, uden nogen robotski.