Jeg har kun lige fået bladret lidt i den p.t. men emnet er noget jeg er stødt på en del inden for de sidste par år. Primæt pga et par yderst standhaftige partnere i mit firma der forlanger et højt niveau af danskhed i vores daglige sprogbrug. Historien er den at vi alle 3 er it-folk og derfor også vant til at bruge en forfærdentlig masse fine engelske fagord. Problemet er, at vores kunder sjældent kender 1/10 af vores fagtermer og som it-folk er flest begynder vi så at beklager os (for os selv) over at folk ikke gider sætte sig ind i hvad tingene hedder. Det har fået mig til at tænke lidt over hvor mange ting der ville blive lettere hvis vi forsøgte at finde en måde at "tale it" så det ikke ender med at være så fjernt fra brugernes verden. Mit oplæg til en lille debat er derfor: Har I/du gjort jer nogen overvejelser om hvilket sprog i bruger når der tales med kunder og i så fald hvilke? Her tænker jeg ikke så meget på et bestemt budskab eller en følelse, men helt konkret hvilke ord og forklaringer på ord i benytter "når kunden ikke forstår". For vores eget vedkommende kan jeg nævne at vi internt hos os selv f.eks prøver at minde hinanden om at det hedder "kontrollere" eller "undersøge" i stedet for "checke" (der findes dog det danske ord tjekke, det er dog ikke så sigende for alle generationer). Det hedder kundeservice og helst ikke support m.v.. Derudover er jeg selv altid den evige skydeskive. Jeg er nemlig slemt "glad" for at skrive lange sætninger (som nogen nok har bemærket), der kan ende med at besværliggøre budskabet. Det er ikke fordi vi går helt til ekstremer og kalder en harddisk for et "Fastplagelager", men på det seneste er vi begyndt at tænke en del over hvad det egentlig er man siger når man i forbindelse kundeservice beder en person om: "at slette cachen og derefter reboote maskinen, for til sidst at loade applikationen" (ok det var et slemt eksempel). Så hvis nogen af jer andre har gode eksempler, eller ideer til hvordan man enklere bringer et ofte kompliceret budskab videre uden at gøre det så enkelt at det mister betydningen, så fyr løs. Hvor meget fokuserer I på brugen af ord i Jeres kommunikation. P.s. Jeg skal selvfølgelig nok lige smide en vurdering af bogen, når jeg engang er kommet igennem den hele. |
Jeg blev ansat på Frederiksberg Politistation i 1989 og det kom som et chok at lære kancellisprog. Det tog nok et år før jeg var inde i sproget og til sidst mestrede jeg det rimeligt. Men jeg forstod aldrig hvorfor jeg skulle lære at skrive breve til folk, i et sprog som de ikke forstod.
Efter sigende er det et sprog som er opfundet for at holde befolkningen fra magten. Hvis en bonde klagede, kunne herremanden tale kancellisprog til ham og han ville da føle sig dum og underlegen.
Efter politiet var jeg så heldig at komme på et 2 dages kursus i dansk sprog hos en super lærer, jeg ikke kan huske hvad hedder. Han lærte mig at lade være med at skrive sammensatte ord og hele tiden se om jeg kunne skrive tingene mere direkte.
Det er nok nogle af de mest givende dage i mit liv. Det at kunne skrive så alle forstår det på en usnobbet måde, er en kæmpe gave. Og som du selv skriver Oscar, har du noget at lære
Men du har et fantastisk udgangspunkt i at være kvik og rigtig velformuleret. Nu skal du bare lære at fine ord ikke stiver dig af, men faktisk gør det modsatte. Lige som jakke og slips ofte signalerer at du har noget at skjule eller at du er bagud på point, så giver et sprog med mange fremmedord og forviklinger ofte den samme opfattelse.
Dbh Martin