Jeg har brug for en professionel translatør som kan oversætte et ”juridisk” dokument fra tysk til dansk. Det omhandler et certifikat som vi skal bruge i dansk regi. Jeg er naturligvis på udgik efter en fair pris ellers havde jeg bare taget den første og bedste. Drejer sig kun om ca. 1.5 sider (A4).
Undskyld men hvorfor henvender du dig ikke til en autoriseret translatør, så er du sikker på et dokumentet oversættes korrekt. Når der er tale om 1½ side koster det jo ikke alverden og så får du det tilmed stemplet af en autoriseret translatør hvlket jo er en garanti for en korrekt oversættelse.
Jeg er ikke professionel translatør, men har læst og oversat mange teoretiske tekster i forbindelse med min uddannelse, og jeg har også oversat for virksomheder. Du er velkommen til at sende en kopi af dokumentet, så skal jeg meget hurtigt give et bud på, om det er en opgave for Tekstfokus, og vi tager meget rimelige priser.
Jeg er ikke professionel translatør, men har læst og oversat mange teoretiske tekster i forbindelse med min uddannelse, og jeg har også oversat for virksomheder.
Undskyld men et juridisk dokument som ikke er oversat af en autoriset translatør kan man jo ikke rigtigt burge til noget. Der er jo en grund til at det tager min 5 år at blive translatør.
Tror du misforstod indlægget - jeg søgte en translatør og ikke andet.
Hvad får dig til at tro det? Grunden til at jeg spurgte ind til antallet af ord, er at det plejer at være den gængse afregningsmåde (det eller timelån, hvor man får et estimat udfra antal ord).
Jeg har indtil videre formidlet oversættelsesopgaver for lidt over 40.000 denne måned, og kunne da sikkert godt finde en dygtig translatør gennem mit netværk til en god pris (de plejer at fokusere på antallet af ord). Hvis du har opgaver for 100.000 om året er jeg sikker på at både jeg og mange andre gerne vil gøre en indsats for at få en fod indenfor.