Hov. Du er ikke logget ind.
DU SKAL VÆRE LOGGET IND, FOR AT INTERAGERE PÅ DENNE SIDE

Løsning på oversættelse af medicinsk site på 7 sprog

Side 1 ud af 1 (3 indlæg)
  • 1
Tilmeldt 22. Jan 07
Indlæg ialt: 15
Skrevet kl. 13:43
Hvor mange stjerner giver du? :

Er der nogen som kan give noget vejledning i professionelle løsninger i at at oversætte et informationstungt site på flere sprog?

Vi er et firma som har et flersproget site der med tiden har vokset sig stort, og leder efter en optimal løsning til at organisere trafikken af artikler mellem landeredaktører, interne journalister og et oversættelsesbureau.

Er der nogen herinde der har stået/står i en lignende situation, eller kender til løsninger/konsulentvirsomhed indenfor området?

 

Mvh

Mikkel Jakobsen

Fra Ribe
Tilmeldt 19. Dec 06
Indlæg ialt: 288
Fra  Interim Manager Skrevet kl. 11:22
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Mikkel,

Jeg bor i en storby i Kina og min omgangskreds er et mix af folk fra hele verden, der laver business, studere eller underviser i engelsk. Jeg kender en del der laver proof reading og er dygtige rent sproglig. Jeg har intet setup af nogen art udover oversaettelse af juridiske og tekniske dokumenter fra dansk/engelsk til kinesisk, men som sagt har jeg mange bekendte der, til trods for det hoeje niveau en medicinsk tekst maa forestilles at have, kunne taenkes at vaere i stand til at loefter opgaven.

Det var blot et lille tankestrejf, men hvis du har nogen interesse saa smid mig en PM beskrivende de sprog du skal bruge og et eksempel paa tekst, og jeg vil give dig et kald.

Martin.   

www.WaiGuoConsultancy.com

 

Selvstændig Interim Manager med speciale i sourcing og etablering i Kina. 12 års erfaring med SCM, 5 år bosat i Kina. www.njt.dk

Fra Køge
Tilmeldt 3. Feb 07
Indlæg ialt: 146
Skrevet kl. 10:34
Hvor mange stjerner giver du? :

Det mest udbredte oversættelsesværktøj til denne type opgaver hedder Trados (www.sdl.com).

De har ikke kun oversættelsesværktøjer, men også værktøjer, der kan styre hele processen og filhåndteringen, som kan være kompliceret, hvis artikler opdateres og skal sendes til oversættelse, hver gang der sker opdateringer af originalfilerne.

 

 

Side 1 ud af 1 (3 indlæg)