Jeg taler selv flydende engelsk og et rimeligt tysk og kan derfor godt vurdere, hvilke oversættelser, der er ordentlige. Jeg kan slet, slet ikke anbefale uddannede translatører. Se f.eks. Maersk Airs in-flight blad, som man får i deres fly. Det er det absolut tarveligste oversættelse, jeg nogensinde har set. Det er næsten oversat ord for ord fra dansk til engelsk. En oversætter, der har sproget som modersmål, formulerer sig ganske simpelt mere flydende.
Jeg er enig i, at der er mange danskere, der ikke skriver perfekt dansk, og at man ikke ville vælge disse til at lave ens præsentationsmateriale, men det er jo netop derfor, at der blev spurgt: "Kender I nogle gode oversættere?" og ikke "Kender I en tysker og en englænder?".
Du har helt ret - materialet er vores ansigt udadtil. Derfor krummer jeg også tæer, hver gang jeg sætter mig ind i et Maersk fly. Man skulle tro, at så stor og international virksomhed kunne få sine tekster oversat bedre. Men den opgave er sikkert out-sourcet.
Jeg står med materiale (faglige tekst), som skal oversættes fra dansk til følgende sprog:
Engelsk Tysk Hollandsk
Kender du en god oversætter - også gerne iværksætter - som du kan anbefalde?
- og nej, det behøver ikke være én person, der skal kunne det hele ;-)
Jeg arbejder som oversætter ved siden af studiet, hvor jeg læser på kandidatuddannelsen i Engelsk og Oversættelsesstudier. Jeg har
arbejdet for en oversættervirksomhed fuldtid i 8 mrd. og fungerer nu som selvstændig oversætter og korrekturlæser. Mine primære fokusområder
har været tekster for Europa Parlamentet, sundhedsartikler og medicinske tekster, men mine interesseområder og faglige kompetencer spænder vidt. Derfor, hvis du er interesseret, vil jeg meget gerne tilbyde min hjælp til din tekst oversættelse.