Det er da en fin hjemmeside med en masse gode elementer - nu ved jeg ikke lige, hvem det er, der skal ha' feedback; Sasa eller Angrybird (tast 1 for Sasa, tast 2 for Angrybird og 3 for begge!).
Enig med Alexander: Nyhederne skal rykkes op (med mindre I kun har gamle nyheder, for så gør det tingene værre).
Enig med Grundig massør: Det er svært at se, at det er døre i de to orange felter.
Kan godt lide den dør, der hælder og laver skygge. God figur.
"Lykkens død går udad" af Kierkegaard vil jeg foreslå jer at rykke op i det blå topfelt, evt. som del af et banner. Hvorfor går lykkens dør egentlig ikke indad? Det er jo indvendigt, man skal finde sin lykke, sgu' ikke ude, selvom vi alle prøver udvendigt gennem penge og piger! Nå, pyt. Det er jo revnende ligegyldigt...
Sætningen "Vi er passionerede omkring døre, og vil gøre alt hvad vi kan for at du får den rette dør hjem til dig." ville jeg rette en anelse på, så der står "Vi er passionerede omkring døre og vil gøre alt, hvad vi kan, så du får den rigtige dør hjem" (enten "med dig hjem" eller "sendt hjem til dig").
Under afsnittet "Billige indvendige døre og yderdøre" står der et stykke nede "dør universet". Ret det til dør-universet, for det skriver I selv længere nede. Ja, okay, det er pedanteri, men gør det nu alligevel... please...!
"Byggebilligt.dk pakker alle dine ordre..." - ret ordre til ordrer.
"... fra deres lager sådan at du får en hurtig levering!" - ret sætningen til "... fra deres lager, så du får en hurtig levering!"
"De oplyste priser er inklusiv moms..." - ret inklusiv til inklusive.
"...moms, sådan at der ingen spekulationer er om hvad den reelle pris egentlig er." - ret sætningen til "...moms, så der ikke er tvivl om, hvad den reelle pris egentlig er."
"...er du kommet det helt rette sted." - ret til enten "er du kommet det helt rette sted hen." eller "er du kommet til det helt rette sted."
Blåt link: "Indvendig døre eller yderdør – Køb dem her! " - enten "Indvendlige døre" eller "Indvendig dør". Nok det sidste, så det passer med yderdør i ental...
"...de forskellige byggecentre omkring i landet." - ret til "...de forskellige byggecentre i landet." eller "...de forskellige byggecentre rundt om i landet."
"...og yderdøre, sådan at du kan være helt sikker..." - ret til "...og yderdøre, så du kan være helt sikker...". (brug så i stedet for sådan at).
Ellers udmærket tekst. Der er kun meget få stavefejl. Kommasætningen halter, men det er næppe noget, der hidser kunderne op (udover pedanterne).