Personligt ville jeg være meget utryg ved at sende en tekst til oversættelse hos en der først reklamerer med 10 års erfaring og engelsk som modersmål, for derefter at lave en klassisk dansk brøler i forbifarten. En englænder med bare et minimum af uddannelse ville aldrig skrive "webside" og "skam", det at bytte et "c" ud med et "k" er noget danskere gør fordi vi er vant til at det danske C er "blødt". @Mette Jeg vil foreslå dig at du sender ½ side til Søren Skriver og samme side til Richard, og beder dem om at give dig en prøve på oversættelsen inden du sender den komplette tekst til oversættelse hos en af dem. Når de 2 så kommer tilbage, så kig godt og grundigt på dem begge inden du beslutter dig for hvem du vil gå videre med, hvis nogen. |
Thanks Brian, Your a brick. Actually I sent it that way on purpose. Lasse is Danish.
Perhaps Mette will do as you suggest.