Jamen det ved ikke lige hvor meget jeg skal tro på.
Prøv at tage denne tekst:
"Bubble Shooter er et sjovt online spil. Det handler om at rydde skærmbilledet for bobler. For at fjerne boblerne skal man skyde boblerne op så man får 3 eller flere ens til at ligge sammen. Pas på du ikke bliver afhængig af Bubble Shooter, det er meget vanedannende."
og oversæt den via Google translate, så får du denne tekst:
"Bubble Shooter är ett roligt online spel. Det handlar om att rensa
skärmen bubblor. För att ta bort bubblorna måste skjuta bubblor upp så
du får 3 eller fler identiska ligga tillsammans. Var försiktig att du
inte blir beroende av Bubble Shooter, det är väldigt
beroendeframkallande."
Sjovt nok nøjagtig den tekst jeg har på forsiden af Bubbleshooter.se - ord for ord.
Og vi ved jo alle at Google Translate ikke kan oversætte så lang en tekst uden at fucke op i et eller andet - hvis du har haft en svensker til at oversætte for dig, så havde han 100% opdaget de fejl der er i oversættelsen.
Hvorfor har du ikke sendt mig regningen som du har fået fra ham svenskeren - du har måske selv valgt at betale for min oversættelse. Meget venligt menneske - eller lidt mystisk ;)
Du behøver ikke at undersøge sagen yderligere, jeg har ytret mig og jeg ændrer ikke mening - medmindre du kan få en tilfældig svensker til at banke på min hoveddør og sige undskyld - hehe :)
Lad os stoppe denne tråd her ...