Jeg søger ikke et direkte tilbud, men mere indsigt i, hvor priserne cirka ligger for oversættelser af materiale (markedsføringsmateriale og hjemmesider) til lidt mere kreative sprog end bare engelsk, fransk, spansk og tysk. Jeg tror, jeg hørte engang at prisen lå på ca. 2 kr. per ord, men det er noget tid siden - og måske var teksterne mere krævende end dem jeg har i tankerne...
Beregnes det per time eller per ord, og hvor mange ord kan man oversætte per time? |
Jeg tror der skelnes mellem store og mindre opgaver.
Personligt har jeg kun fået oversat/korrekturlæst mindre opgaver og her er der blevet afregnet efter medgået tid. Dog kunne jeg forstå på hende jeg brugte, at ved større opgaver (fx en bog eller manual) så kunne man indhente særlige tilbud som typisk ville være baseret på antallet af ord, men muligvis også på lix tallet (hedder det ikke det?).
Det er i øvrigt vigtigt at du husker at få nogle referencer der er relevant for det du skal have oversat. Hvis du skal have oversat madopskrifter så find en der har prøvet det før (da denne så allerede er inde i fagsproget) og modsat, er det noget it teknisk så find en som har prøvet den slags før :-)