Jeg sidder og skal oversætte en række amerikanske produkters ingredienser til dansk, dog er jeg stødt på et problem.. Mange af de forskellige ingredienser som salt og sukker kan jeg nemt oversætter, det er jo klart.
Mit problem er at ingredienser som 'nitrite curing salt' har jeg ingen anelse om, hvad skal oversættes til, samt en række andre ingredienser. Er der nogen som tilfældigvis kender en guide, som oversætter disse ord, eller hvad kan man ellers gøre? Jeg sidder her og er desparat for at komme videre med opgaven, så jeg håber der er nogen af jer der kan hjælpe! Mange tak
For det bedste resultat vil jeg nok anbefale at du betaler en professionel til at oversætte. Hvis du ikke selv kan vil der jo komme fejl i din danske tekst.
Jeg ved heller ikke lige hvad "nitrit hærdning salt" betyder...
Du kan altså ikke bare oversætte en Amerikansk varedeklaration, da de ikke har samme skræppe krav til varedeklarationer som vi har i Danmark / EU, ergo kan der sagtens være stoffer som de ikke angiver på deklarationen.
'nitrite curing salt' = Nitrit saltlage. kan du ikke oversætte til noget brugbart, da du ikke har en chance for at vide hvad denne nitrit saltlage består af.
Selvom jeg intet aner omkring varedeklaration m.m så er det måske et forsøg værd at høre om mulighederne hos GS1 ... GS1 koster dog kassen men mon ikke de kan henvise til et eller andet ..