Hold da fast - der er da godt nok god feedback herinde:) Det er jo vildt fedt.
Jeg har allerede fået et overblik over sagerne, nu hvor jeg både har fået tilbud og gode råd. De tilbud, jeg har fået ligger på mellem 15 og 35 øre pr. ord, og det er absolut fine priser, synes jeg.
Her kommer lige min konklusion, hvis nogen kan bruge det til noget.
Jeg skriver udemærket engels, men som flere af jer måske har oplevet, så kan en god historie eller rejsebeskrivelse, som det er i mit tilfælde ofte miste det farverige og spændende, hvis der er for mange grammatiske fejl og dumme sætninger i teksten.
Det kunne måske være en god ide at skrive det selv og så få det rettet, men det kræver, at jeg skal have fat i den samme tekst flere gange og samtidig skal jeg lægge timer i oversættelsen og penge i korrekturlæsning og rettelser.
Umiddelbart vil det i mit tilfælde være en tidskrævende løsning, og måske får jeg netop derfor oversat færre af mine artikler. Det er måske dyre penge at spare, hvis tiden kunne bruges bedre.
Den optimale løsning for mig vil, selvom den koster lidt mere, været at få et workflow, hvor den færdige danske tekst bliver mailet til oversætteren, så snart den er færdig og gennemlæst. Når jeg modtager den engelske version kan jeg uploade begge versioner med det samme.
En anden løsning kunne være at lave en fast aftale med oversætteren om automatisk at oversætte alle nye indlæg på hjemmesiden / bloggen, eller måske at få en mail med et link, hvis ikke alle skal oversættes.
Nå det var bare et par tanker, for jeg er sikkert ikke den eneste, som til tider synes, det kan kræve lidt struktur, når der man skal opdatere to hjemmesider på forskeligt sprog.
De bedste hilsner
Morten Hilmer
www.detfrieliv.dk
www.mortenhilmer.com
www.hilmer-koch.dk