Hov. Du er ikke logget ind.
DU SKAL VÆRE LOGGET IND, FOR AT INTERAGERE PÅ DENNE SIDE
Hvor mange stjerner giver du?
Amino.dk Blogs Iværksætterblogs Affiliate bloggen Hvordan arbejder du på et sprog du ikke forstår?

Hvordan arbejder du på et sprog du ikke forstår?

2.615 Visninger
Hvor mange stjerner giver du? :
19 August 2016

En del af det at arbejde med en international virksomhed er at arbejde på en masse sprog du ikke forstår. Det er måske doable - i hvert fald til at have med at gøre - på svensk og norsk, men når det kommer til finsk er det hurtigt en meget svær ting.

I dag vil jeg skrive lidt linjer om hvordan vi kontinuerligt optimerer vores sider i Finland, hvor vi har platformene Suomi24 Alennuskoodit (rabatkoder) og Cuponation.fi.

En af de ting jeg bruger mest tid på i min dag er at se hvordan nogle af vores store retailer pages ser ud for en bruger for at sikre, at vores konvertering altid er i top. En af disse retailer pages er på vores samarbejdspartner i Finland denne side, som omhandler finske rabatkoder til Zalando

Her kan du se et screenshot af siden, så forstår du hurtigt hvordan det er et lidt kompliceret sprog ;)

Der er flere elementer på denne side man skal lægge mærke til.

1) Vi ligger på en anden platform end en vi ejer. Domænet er vores samarbejdspartners, og vi har samarbejder som dette for at sikre, at vi kan tilbyde synlighed som vi ellers ikke kan opnå. Siden her er en underside af et af de største fora i Finland.

2) Du kan se en rating af siden i højre side - det er en af vores måder at sikre at folk er tilfredse med vores indhold på siden, og der er pt. 28 stemmer som giver os en god score. Dette er meget unikt for vores industri.

3) Ordet "Yksinoikeudella" som du kan se på vores øverste kode betyder "eksklusiv" -- dette er i vores lille rabatkodeverden en indikation af, at vi har det bedste tilbud på markedet, og noget vi arbejder utroligt hårdt for altid at have. Det betyder også, at betydeligt flere ender med at konvertere på siden.

Det er klart, at det daglige arbejde ift. at udvikle siden, rette tekster til osv. skal gøres af en der kender det lokale sprog - men som overordnet kvalitetscheck kan man lave mange ting på sådan en side uden at man forstår den direkte. Det betyder også, at hvis du lancerer en form for virksomhed på et lokalt sprog du ikke kender kan du ofte gøre det med en freelancer frem for at have en fast ansat. Jeg har tidligere arbejdet med virksomheder hvor netop denne måde at brugt til at udvide forretningen over grænser, i disse tilfælde er oversætterne fundet på Upwork.

Hvis du har nogle spørgsmål omkring det at arbejde på tværs af fire lande i en stor virksomhed kan du endelig bare stille dem i kommentarerne, så skal jeg nok svare :) 

Hvor mange stjerner giver du? :
Få besked når Mads skriver Skriv dig op