Har stævnet en kunde i andet EU-land. Efter stævningen modtages svarskrift. Dette er fejlbehæftet. Bl.a.: at jeg i modregninger på udstyr, der er sendt til reparation, skulle have anmodet om garantireparation - selvom der på følgesedler står: "Angiv venligst pris og leveringstid". at det ene udstyr skulle være indkøbt af mit selskab, 2 år før samarbejde startede. At det ene udstyr skulle være sendt tilbage til ekstra reparation da første ikke hjalp. Denne er modtaget faktura på og betalt. Der har været telefonmøde og mage til ubehagelig medarbejder i retten har jeg aldrig mødt før. Direkte ubehøvlet, møgfræk. Jeg havde i replik krævet en kopi af faktura på køb af det udstyr, som skulle være købt 2 år før samarbejde startede. Og havde penslet ALT ud omkring svarskrift. Det kunne man IKKE forstå. Emails, der er fremsendt til leverandøren var vedlagt. Disse skulle oversættes til dansk. Fik 14 dage til dette. Sagsøgtes advokat anmodede om 4 uger til at svare, da dokumenterne skal oversættes til sagsøgtes sprog?? Hvor giver det mening, jeg har korresponderet med leverandøren til landets sprog. Hvorledes kan det være, at dommer tager parti, jeg troede man var upartisk?? |
Er der tale om England?