Køb et Amino Sponsorlink
Hej.
Jeg er ikke helt sikker på overskriften.
Jeg har nu haft kontakt med fabrikken i Kina ang. Produktion af det produkt jeg skal sælge på min webshop.
Jeg sendte så en mail til hende idag, og bedte så om nogen produkter til at teste.
Jeg fik så denne mail retur.
Hi Casper,Happy new year to you also.:)this month is the busy month,just have one chance to queue the orders.Please do not worry the quality.we offer you the warranty,and if have any quality problem,we will change for you,but i think this will not happen,cause our factory have lots clients cooperation with us,and will sure every products quality.We promiss for you,if have any quality problem,100% change for you,this mail is a prove.Best RegardsJudy
Hvad synes i om det hun skriver? Kan jeg bruge det til noget. Eller synes i jeg skal finde en anden producent?
Venlig Hilsen
Smart Sale
Hej Smart Sale
Jeg syntes hun virker lidt skummel i sin tekst! Du bør skrive til hende om hvornår hun kan sende en tekst, fordi at for mig virker det ikke troværdigt at hun skriver det vil bytte refundere det hele 100%. Særligt hvis fabrikken/virksomheden ikke har råd til at ansætte en der kan tale ordenligt engelsk når de kommunikere internationalt...
Men det er måske bare min mening, glæder mig til at se hvad andre siger?
/Daniel :-)
Brug denne kode og få 10% rabat: amino
Hej Daniel. Netop! Jeg synes også det virkede lidt "skummelt" Også at hun ikke skriver bedre engelsk, når hun har en virksomhed/fabrik Hilsen Smart Sale
Hej,Først skal du finde ud om du har kontakt til en fabrik som producere produktet eller om det bare er en mellemled som samarbejder med flere fabrikker, nu ved jeg ikke hvordan du er kommet i kontakt men hvis det er igennem alibaba eller lign. så er det højst sandsynligt ikke en fabrik. Send gerne en PB med navn på fabrikken så finder jeg hurtigt ud af det via mine kontakter i Kina.
VH - Jonas
Jeg skriver lige en pb til dig med firma navn.
Hilsen
Engelsk er et svært sprog for mange kinesere - Der går en joke omkring, at 80% af trafikken til google translate stammer fra Kina ;-)Dit indlæg giver ikke noget videre indblik i samtalen, så det er svært at hjælpe dig videre.. Jeg ser ikke noget mistænkeligt i indlægget, fordi der med stor sandsynlighed er tale om en misforståelse - Prøv evt. selv, at smide dit indlæg fra dansk til engelsk. Så læg det til, at det kinesiske sprog er anerledes opbygget, således placering af eksempelvis verber er radikalt anerledes end i dansk eller andre sprog med latinsk afstamning..Bed om samples af dit produkt og gør det klart, at du naturligvis betaler for de samples. Har du et produkt, så er det naturligvis mest relevant, at tage kontakt til fabrikken, såfremt du har kapital til moq.
Hej Casper
Jeg har kontakt til mange leverandører og fabrikker i Østen og det er bestemt ikke alle der er lige gode til at kommunikere på engelsk, så det ville jeg ikke ligge så meget bekymring i.
Efter min mening skriger det firma af fusk - i og med de ikke er interesseret i at sende dig nogen vareprøver, men i stedet prøver at få dig til at smide en ordre uden at have testet deres produkter.
Spar penge på din el-regning ved at investere i LED belysning og LED pærer hos www.elux.dk vi har anerkendte mærker som Osram og Philips.
-
Google+: +Søren Velling
Hej Det kan du selvfølgelig have ret i. Jeg har endnu ikke produktet. Men ved hvad produktet er, vis det var det du mente. Og ja det kan du selvfølgelig have ret i. Har oplevet det før med deres engelsk. Hilsen Smart Sale
Hej Søren Det var nemlig også det der tændte et lys i mig, i og med de ikke var interesseret i og sende en vareprøve. Hilsen Smart Sale
Daniel Lehmann Jafari: Jeg syntes hun virker lidt skummel i sin tekst! Du bør skrive til hende om hvornår hun kan sende en tekst, fordi at for mig virker det ikke troværdigt at hun skriver det vil bytte refundere det hele 100%. Særligt hvis fabrikken/virksomheden ikke har råd til at ansætte en der kan tale ordenligt engelsk når de kommunikere internationalt...
Udfra hvad du skriver må man antage at du aldrig har handlet med kinerese! Generelt er det vanskeligt i Kina at få personale som er gode til engelsk, så de manglende engelsk kundskaber er ikke endsbetydende med at der er noget skummelt! At fabrikken har travlt pt. lyder meget rigtigt pga. de forstående kinesiske nytår.
Ravn